7/23/11

104˚F, New York


In summers, my spirit usually lifts when someone suggests “let’s eat outdoors”. Imagine this: a long wooden table with some chairs set up under the trees, in a pavilion, or on the grass, laden with pressed polk–dot napkins, vibrant salads, bottles of Chianti, fresh bread that tears easily, and platefuls of cantaloups at the stage between ripe and ruin...

But when it’s 104˚ F outside, I’d prefer forgo dining al fresco.

While I’m sitting at my desk typing these words, I can only try to lose myself for a while in my memories of the icy Finland. Cool...

在夏天裡,每次聽到有人建議來個戶外聚餐時, 我總是神采飛揚、高興得像個小黃蜂。讀者們, 請這樣想像著:在樹蔭下, 在小亭子裡, 或是在绿草上, 被幾張椅子圈圍的長木桌上擺了折好的小圓點圖案的紙巾、多采多樣的沙拉、意大利 Chianti 紅酒、新鮮柔軟的麵包, 和滿滿一盤有點過度熟透的蜜瓜...

可是外面是 華氏104˚ 的天氣, 我寧可放棄戶外用餐的閒情意致。

此時正在敲打鍵盤寫這篇短文的我, 只能嚐試將自己帶入芬蘭的冰涼回憶裡。 嗯, 真清爽!

7/11/11

Ladybugs for the Summer 夏日裡的瓢蟲


No time for holidaying this summer, sadly; I have to get an interesting design project going and prepare for my two exhibitions in September and October.

But if I can manage to take a short break, I would like to lying on a lavender-scented blanket having a deep coma; reading a bit; back to coma. I don’t like to think too much in the summer so, in terms of my idea of a summer getaway, maybe observing ladybugs in the garden and enjoying the sensation when it tickles me between my fingers.

Aren’t ladybugs the best?
嗚乎哀哉,今年暑假泡湯了。我必須盡早進行一項有趣的設計工作並專注即將在九月和十月的開幕的兩個展覽。

可是如果我能夠偷個浮生半日閒,我喜歡躺在撒遍紫丁香香味的涼毯上打個熟頓;翻幾頁書;再睡個回籠覺。在夏日裡我並不太思考人生大事。對我來說,今年理想的暑假可能就是在花園裡觀賞著瓢蟲,享受它在我指間爬行搔癢的奇妙感覺。

瓢蟲最棒了, 不是嗎?

7/1/11